Frédérique Tristant
L'aquarelle autrement... Watercolor differently
A propos - About
Mon travail revisite le portrait féminin sous l’angle d’une enveloppe charnelle qui fait remonter à la surface de la peau les souvenirs.
Comme lors de mes recherches sur le premier atlas photographique en dermatologie du Dr Hardy et de Montmeja en 1868, je retouche à l’aquarelle chaque portrait. Je m’empare d’une physionomie que je remodèle et je remaquille à souhait. Je peaufine ces masques qui racontent des histoires de femmes comme le journal intime de nos mélancolies, de nos absences et de nos sensualités.
Les ridules et les plis du papier peau ancrent mon travail dans le genre des Vanités opérant un net glissement du photographique vers le pictural. Les motifs (fleurs, oiseaux, rayures, toile de Jouy, liberty, vichy, etc.) me permettent de passer d’une personne réelle photographiée à un personnage de fiction et d’en refuser le simple aspect décoratif. Le motif est une madeleine de Proust qui rend mon travail nostalgique et mes souvenirs personnels universels.
My work revisits the female portrait from the angle of a carnal envelope that brings memories to the surface of the skin.
As during my research on the first photographic atlas in dermatology of Dr. Hardy and Montmeja in 1868, I retouch each portrait in watercolor. I seize a physiognomy that I remodel and I re-make up at will. I refine these masks that tell stories of women as the diary of our melancholy, our absences and our sensualities.
The fine lines and folds of the skin paper anchor my work in the genre of Vanities operating a clear shift from the photographic to the pictorial. The motifs (flowers, birds, stripes, Toile de Jouy, liberty, vichy, etc.) allow me to go from a real person photographed to a fictional character and refuse the simple decorative aspect. The motif is a Proust madeleine that makes my work nostalgic and my personal memories universal.